ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-スペイン語 - Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
テキスト
Sia4ever
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
タイトル
basta con esto, vamos para otras cosas
翻訳
スペイン語
xristi
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
¡Basta! ¡Vamos adelante!
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 10月 4日 15:10
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 18日 03:08
Isildur__
投稿数: 276
El sentido es correcto, lo que cambiarÃa serÃa la manera de expresarlo... algo asà como "ya está bien/dejémoslo, vayamos a otra cosa/tema".
2009年 9月 21日 10:14
xristi
投稿数: 217
Yo no sé Isildur. Nadie lo traducÃa por eso lo hice yo. Si crees lo cambiamos.