Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Spagnolo - Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
Testo
Aggiunto da
Sia4ever
Lingua originale: Greco
Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
Titolo
basta con esto, vamos para otras cosas
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
xristi
Lingua di destinazione: Spagnolo
¡Basta! ¡Vamos adelante!
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 4 Ottobre 2009 15:10
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Settembre 2009 03:08
Isildur__
Numero di messaggi: 276
El sentido es correcto, lo que cambiarÃa serÃa la manera de expresarlo... algo asà como "ya está bien/dejémoslo, vayamos a otra cosa/tema".
21 Settembre 2009 10:14
xristi
Numero di messaggi: 217
Yo no sé Isildur. Nadie lo traducÃa por eso lo hice yo. Si crees lo cambiamos.