Traducerea - Germană-Engleză - regeneriert sich so langsam wieder, ist aber...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă - Viaţa cotidiană | regeneriert sich so langsam wieder, ist aber... | | Limba sursă: Germană
Regeneriert sich so langsam wieder, ist aber trotzdem tierisch müde und freut sich aufs Eureka Skydeck | Observaţii despre traducere | أريد ترجمة كاملة للنص
*Eureka Tower is a 300-metre (984 ft) skyscraper located in the Southbank precinct of Melbourne, Australia. |
|
| He is slowly recuperating but ... | TraducereaEngleză Tradus de Minny | Limba ţintă: Engleză
He is slowly recuperating but nevertheless awfully tired and he is looking forward to visiting Eureka Skydeck. | Observaţii despre traducere | he (maskulin) or she (feminin) |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 19 Octombrie 2009 13:29
Ultimele mesaje | | | | | 16 Octombrie 2009 15:27 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hi Minny
I just corrected awful -> awfully (it is an adverb here, not an adjective). Otherwise the translation seems fine to me (although the text seems a bit strange. Original as well as translation).
I have set a poll | | | 16 Octombrie 2009 19:05 | | MinnyNumărul mesajelor scrise: 271 | Hi Lein,
You are absolutely right with your assumptions.
And thanks for correcting "awful" .-) Minny
| | | 16 Octombrie 2009 19:07 | | | For me it is;
"It is slowly regenerating again but nevertheless awfully tired and it looks forward on to Eureka Skydeck."
(Because Eureka is a tower.)
| | | 16 Octombrie 2009 20:32 | | | regenerating is not the best variant to use. "regenerieren" also means "to get better" - I guess this variant fits the context better | | | 18 Octombrie 2009 13:59 | | | I think the noun 'regenerieren' should be seen as recuperating in this case. Also he's not looking forward to the skydeck, since he's not in front of the building. He is however looking forward to visiting it...
The sentence would then read: He is slowly recuperating but nevertheless awfully tired and he is looking forward to visiting the Eureka Skydeck. | | | 18 Octombrie 2009 15:22 | | MinnyNumărul mesajelor scrise: 271 | I agree entirely with White Condor!
Thank you! | | | 19 Octombrie 2009 12:18 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | I have edited according to the suggestions. Do you agree with this version, Minny? | | | 19 Octombrie 2009 13:20 | | MinnyNumărul mesajelor scrise: 271 | Absolutely, thank you very much Lein! |
|
|