Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Anglų - regeneriert sich so langsam wieder, ist aber...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglų

Kategorija Laisvas rašymas - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
regeneriert sich so langsam wieder, ist aber...
Tekstas
Pateikta llooshee
Originalo kalba: Vokiečių

Regeneriert sich so langsam wieder, ist aber trotzdem tierisch müde und freut sich aufs Eureka Skydeck
Pastabos apie vertimą
أريد ترجمة كاملة للنص

*Eureka Tower is a 300-metre (984 ft) skyscraper located in the Southbank precinct of Melbourne, Australia.

Pavadinimas
He is slowly recuperating but ...
Vertimas
Anglų

Išvertė Minny
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

He is slowly recuperating but nevertheless awfully tired and he is looking forward to visiting Eureka Skydeck.
Pastabos apie vertimą
he (maskulin) or she (feminin)
Validated by Lein - 19 spalis 2009 13:29





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 spalis 2009 15:27

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi Minny
I just corrected awful -> awfully (it is an adverb here, not an adjective). Otherwise the translation seems fine to me (although the text seems a bit strange. Original as well as translation).
I have set a poll

16 spalis 2009 19:05

Minny
Žinučių kiekis: 271
Hi Lein,
You are absolutely right with your assumptions.
And thanks for correcting "awful" .-) Minny

16 spalis 2009 19:07

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
For me it is;
"It is slowly regenerating again but nevertheless awfully tired and it looks forward on to Eureka Skydeck."
(Because Eureka is a tower.)

16 spalis 2009 20:32

Felicitas
Žinučių kiekis: 76
regenerating is not the best variant to use. "regenerieren" also means "to get better" - I guess this variant fits the context better

18 spalis 2009 13:59

White Condor
Žinučių kiekis: 8
I think the noun 'regenerieren' should be seen as recuperating in this case. Also he's not looking forward to the skydeck, since he's not in front of the building. He is however looking forward to visiting it...

The sentence would then read:
He is slowly recuperating but nevertheless awfully tired and he is looking forward to visiting the Eureka Skydeck.

18 spalis 2009 15:22

Minny
Žinučių kiekis: 271
I agree entirely with White Condor!
Thank you!

19 spalis 2009 12:18

Lein
Žinučių kiekis: 3389
I have edited according to the suggestions. Do you agree with this version, Minny?

19 spalis 2009 13:20

Minny
Žinučių kiekis: 271
Absolutely, thank you very much Lein!