Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Engels - regeneriert sich so langsam wieder, ist aber...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsEngels

Categorie Vrij schrijven - Het dagelijkse leven

Titel
regeneriert sich so langsam wieder, ist aber...
Tekst
Opgestuurd door llooshee
Uitgangs-taal: Duits

Regeneriert sich so langsam wieder, ist aber trotzdem tierisch müde und freut sich aufs Eureka Skydeck
Details voor de vertaling
أريد ترجمة كاملة للنص

*Eureka Tower is a 300-metre (984 ft) skyscraper located in the Southbank precinct of Melbourne, Australia.

Titel
He is slowly recuperating but ...
Vertaling
Engels

Vertaald door Minny
Doel-taal: Engels

He is slowly recuperating but nevertheless awfully tired and he is looking forward to visiting Eureka Skydeck.
Details voor de vertaling
he (maskulin) or she (feminin)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 19 oktober 2009 13:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 oktober 2009 15:27

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi Minny
I just corrected awful -> awfully (it is an adverb here, not an adjective). Otherwise the translation seems fine to me (although the text seems a bit strange. Original as well as translation).
I have set a poll

16 oktober 2009 19:05

Minny
Aantal berichten: 271
Hi Lein,
You are absolutely right with your assumptions.
And thanks for correcting "awful" .-) Minny

16 oktober 2009 19:07

merdogan
Aantal berichten: 3769
For me it is;
"It is slowly regenerating again but nevertheless awfully tired and it looks forward on to Eureka Skydeck."
(Because Eureka is a tower.)

16 oktober 2009 20:32

Felicitas
Aantal berichten: 76
regenerating is not the best variant to use. "regenerieren" also means "to get better" - I guess this variant fits the context better

18 oktober 2009 13:59

White Condor
Aantal berichten: 8
I think the noun 'regenerieren' should be seen as recuperating in this case. Also he's not looking forward to the skydeck, since he's not in front of the building. He is however looking forward to visiting it...

The sentence would then read:
He is slowly recuperating but nevertheless awfully tired and he is looking forward to visiting the Eureka Skydeck.

18 oktober 2009 15:22

Minny
Aantal berichten: 271
I agree entirely with White Condor!
Thank you!

19 oktober 2009 12:18

Lein
Aantal berichten: 3389
I have edited according to the suggestions. Do you agree with this version, Minny?

19 oktober 2009 13:20

Minny
Aantal berichten: 271
Absolutely, thank you very much Lein!