Vertaling - Duits-Engels - regeneriert sich so langsam wieder, ist aber...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Vrij schrijven - Het dagelijkse leven | regeneriert sich so langsam wieder, ist aber... | | Uitgangs-taal: Duits
Regeneriert sich so langsam wieder, ist aber trotzdem tierisch müde und freut sich aufs Eureka Skydeck | Details voor de vertaling | أريد ترجمة كاملة للنص
*Eureka Tower is a 300-metre (984 ft) skyscraper located in the Southbank precinct of Melbourne, Australia. |
|
| He is slowly recuperating but ... | VertalingEngels Vertaald door Minny | Doel-taal: Engels
He is slowly recuperating but nevertheless awfully tired and he is looking forward to visiting Eureka Skydeck. | Details voor de vertaling | he (maskulin) or she (feminin) |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 19 oktober 2009 13:29
Laatste bericht | | | | | 16 oktober 2009 15:27 | | LeinAantal berichten: 3389 | Hi Minny
I just corrected awful -> awfully (it is an adverb here, not an adjective). Otherwise the translation seems fine to me (although the text seems a bit strange. Original as well as translation).
I have set a poll | | | 16 oktober 2009 19:05 | | MinnyAantal berichten: 271 | Hi Lein,
You are absolutely right with your assumptions.
And thanks for correcting "awful" .-) Minny
| | | 16 oktober 2009 19:07 | | | For me it is;
"It is slowly regenerating again but nevertheless awfully tired and it looks forward on to Eureka Skydeck."
(Because Eureka is a tower.)
| | | 16 oktober 2009 20:32 | | | regenerating is not the best variant to use. "regenerieren" also means "to get better" - I guess this variant fits the context better | | | 18 oktober 2009 13:59 | | | I think the noun 'regenerieren' should be seen as recuperating in this case. Also he's not looking forward to the skydeck, since he's not in front of the building. He is however looking forward to visiting it...
The sentence would then read: He is slowly recuperating but nevertheless awfully tired and he is looking forward to visiting the Eureka Skydeck. | | | 18 oktober 2009 15:22 | | MinnyAantal berichten: 271 | I agree entirely with White Condor!
Thank you! | | | 19 oktober 2009 12:18 | | LeinAantal berichten: 3389 | I have edited according to the suggestions. Do you agree with this version, Minny? | | | 19 oktober 2009 13:20 | | MinnyAantal berichten: 271 | Absolutely, thank you very much Lein! |
|
|