Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Categorie Chat - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...
Text
Înscris de khalili
Limba sursă: Greacă

γειααα
χαθηκαμε
σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη δισταζα για το Alex
παρε τηλ δευτερα πρωι να τα πουμε

Titlu
I'm thinking about you
Traducerea
Engleză

Tradus de User10
Limba ţintă: Engleză

Hiiii,
It has been a long time since we were in touch.
I was thinking of you, however I hesitated because of Alex.
Call me on Monday morning to have a chat.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Martie 2011 13:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Februarie 2011 00:14

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi User10,

The verb tenses are a bit confusing.

"...since we've been in touch" should be:
"...since we were in touch"

What do you mean by "I'm thinking about you, but I was hesitating because of Alex." ?

28 Februarie 2011 09:39

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Hi Lilian
word by word: "I am thinking about you, but on the other hand I was hesitating because of Alex"

this could mean: "I was thinking of calling you/getting in touch with you...". We could add that as a note.

28 Februarie 2011 13:17

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
So, I think the best wording could be:

"I was thinking of you, however I hesitated because of Alex"

What do you think?

1 Martie 2011 10:35

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173