Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...
Tekstas
Pateikta khalili
Originalo kalba: Graikų

γειααα
χαθηκαμε
σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη δισταζα για το Alex
παρε τηλ δευτερα πρωι να τα πουμε

Pavadinimas
I'm thinking about you
Vertimas
Anglų

Išvertė User10
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hiiii,
It has been a long time since we were in touch.
I was thinking of you, however I hesitated because of Alex.
Call me on Monday morning to have a chat.
Validated by lilian canale - 3 kovas 2011 13:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 vasaris 2011 00:14

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi User10,

The verb tenses are a bit confusing.

"...since we've been in touch" should be:
"...since we were in touch"

What do you mean by "I'm thinking about you, but I was hesitating because of Alex." ?

28 vasaris 2011 09:39

User10
Žinučių kiekis: 1173
Hi Lilian
word by word: "I am thinking about you, but on the other hand I was hesitating because of Alex"

this could mean: "I was thinking of calling you/getting in touch with you...". We could add that as a note.

28 vasaris 2011 13:17

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
So, I think the best wording could be:

"I was thinking of you, however I hesitated because of Alex"

What do you think?

1 kovas 2011 10:35

User10
Žinučių kiekis: 1173