Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-English - γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Category Chat - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...
Text
Submitted by khalili
Source language: Greek

γειααα
χαθηκαμε
σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη δισταζα για το Alex
παρε τηλ δευτερα πρωι να τα πουμε

Title
I'm thinking about you
Translation
English

Translated by User10
Target language: English

Hiiii,
It has been a long time since we were in touch.
I was thinking of you, however I hesitated because of Alex.
Call me on Monday morning to have a chat.
Last validated or edited by lilian canale - 3 March 2011 13:20





Latest messages

Author
Message

28 February 2011 00:14

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi User10,

The verb tenses are a bit confusing.

"...since we've been in touch" should be:
"...since we were in touch"

What do you mean by "I'm thinking about you, but I was hesitating because of Alex." ?

28 February 2011 09:39

User10
Number of messages: 1173
Hi Lilian
word by word: "I am thinking about you, but on the other hand I was hesitating because of Alex"

this could mean: "I was thinking of calling you/getting in touch with you...". We could add that as a note.

28 February 2011 13:17

lilian canale
Number of messages: 14972
So, I think the best wording could be:

"I was thinking of you, however I hesitated because of Alex"

What do you think?

1 March 2011 10:35

User10
Number of messages: 1173