Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Category Chat - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...
Nakala
Tafsiri iliombwa na khalili
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

γειααα
χαθηκαμε
σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη δισταζα για το Alex
παρε τηλ δευτερα πρωι να τα πουμε

Kichwa
I'm thinking about you
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na User10
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hiiii,
It has been a long time since we were in touch.
I was thinking of you, however I hesitated because of Alex.
Call me on Monday morning to have a chat.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 3 Mechi 2011 13:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Februari 2011 00:14

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi User10,

The verb tenses are a bit confusing.

"...since we've been in touch" should be:
"...since we were in touch"

What do you mean by "I'm thinking about you, but I was hesitating because of Alex." ?

28 Februari 2011 09:39

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi Lilian
word by word: "I am thinking about you, but on the other hand I was hesitating because of Alex"

this could mean: "I was thinking of calling you/getting in touch with you...". We could add that as a note.

28 Februari 2011 13:17

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
So, I think the best wording could be:

"I was thinking of you, however I hesitated because of Alex"

What do you think?

1 Mechi 2011 10:35

User10
Idadi ya ujumbe: 1173