Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnskt

Bólkur Prát - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...
Tekstur
Framborið av khalili
Uppruna mál: Grikskt

γειααα
χαθηκαμε
σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη δισταζα για το Alex
παρε τηλ δευτερα πρωι να τα πουμε

Heiti
I'm thinking about you
Umseting
Enskt

Umsett av User10
Ynskt mál: Enskt

Hiiii,
It has been a long time since we were in touch.
I was thinking of you, however I hesitated because of Alex.
Call me on Monday morning to have a chat.
Góðkent av lilian canale - 3 Mars 2011 13:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Februar 2011 00:14

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi User10,

The verb tenses are a bit confusing.

"...since we've been in touch" should be:
"...since we were in touch"

What do you mean by "I'm thinking about you, but I was hesitating because of Alex." ?

28 Februar 2011 09:39

User10
Tal av boðum: 1173
Hi Lilian
word by word: "I am thinking about you, but on the other hand I was hesitating because of Alex"

this could mean: "I was thinking of calling you/getting in touch with you...". We could add that as a note.

28 Februar 2011 13:17

lilian canale
Tal av boðum: 14972
So, I think the best wording could be:

"I was thinking of you, however I hesitated because of Alex"

What do you think?

1 Mars 2011 10:35

User10
Tal av boðum: 1173