Traducerea - Engleză-Spaniolă - I fell right through the cracks and now I'm...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Cântec Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | I fell right through the cracks and now I'm... | | Limba sursă: Engleză
I fell right through the cracks and now I'm trying to get back Before the cool done run out I'll be giving it my bestest Nothing's going to stop me but divine intervention I reckon it's again my turn to win some or learn some
|
|
| Caà de frente por entre las grietas y ahora estoy... | | Limba ţintă: Spaniolă
Caà de frente por entre las grietas y ahora estoy tratando de regresar Antes de que el esplendor se haya acabado Daré lo mejor de mà Nada me detendrá sino la intervención divina Creo que llegó de nuevo mi turno de ganar algo o aprender algo |
|
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 20 Iunie 2007 17:19
Ultimele mesaje | | | | | 20 Iunie 2007 10:14 | | guilonNumărul mesajelor scrise: 1549 | What does this mean exactly: "Before the cool done run out"? | | | 20 Iunie 2007 11:43 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | In more correct English the phrase would read "Before the cool has run out"
"done" in the English version is a deliberate grammatical error. It is more in use in American than in English.
I would imagine it means something like "before I lose my superb" or "before it becomes uncool"
Bises
Tantine | | | 20 Iunie 2007 17:21 | | guilonNumărul mesajelor scrise: 1549 | Thank you very much, Tantine. |
|
|