Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Испански - I fell right through the cracks and now I'm...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИспански

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
I fell right through the cracks and now I'm...
Текст
Предоставено от donny
Език, от който се превежда: Английски

I fell right through the cracks
and now I'm trying to get back
Before the cool done run out
I'll be giving it my bestest
Nothing's going to stop me but divine intervention
I reckon it's again my turn to win some or learn some

Заглавие
Caí de frente por entre las grietas y ahora estoy...
Превод
Испански

Преведено от kevrutto
Желан език: Испански

Caí de frente por entre las grietas
y ahora estoy tratando de regresar
Antes de que el esplendor se haya acabado
Daré lo mejor de mí
Nada me detendrá sino la intervención divina
Creo que llegó de nuevo mi turno de ganar algo o aprender algo
За последен път се одобри от guilon - 20 Юни 2007 17:19





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Юни 2007 10:14

guilon
Общо мнения: 1549
What does this mean exactly: "Before the cool done run out"?

20 Юни 2007 11:43

Tantine
Общо мнения: 2747
In more correct English the phrase would read "Before the cool has run out"

"done" in the English version is a deliberate grammatical error. It is more in use in American than in English.

I would imagine it means something like "before I lose my superb" or "before it becomes uncool"

Bises
Tantine

20 Юни 2007 17:21

guilon
Общо мнения: 1549
Thank you very much, Tantine.