Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - I fell right through the cracks and now I'm...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKihispania

Category Song

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
I fell right through the cracks and now I'm...
Nakala
Tafsiri iliombwa na donny
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

I fell right through the cracks
and now I'm trying to get back
Before the cool done run out
I'll be giving it my bestest
Nothing's going to stop me but divine intervention
I reckon it's again my turn to win some or learn some

Kichwa
Caí de frente por entre las grietas y ahora estoy...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na kevrutto
Lugha inayolengwa: Kihispania

Caí de frente por entre las grietas
y ahora estoy tratando de regresar
Antes de que el esplendor se haya acabado
Daré lo mejor de mí
Nada me detendrá sino la intervención divina
Creo que llegó de nuevo mi turno de ganar algo o aprender algo
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 20 Juni 2007 17:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Juni 2007 10:14

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
What does this mean exactly: "Before the cool done run out"?

20 Juni 2007 11:43

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
In more correct English the phrase would read "Before the cool has run out"

"done" in the English version is a deliberate grammatical error. It is more in use in American than in English.

I would imagine it means something like "before I lose my superb" or "before it becomes uncool"

Bises
Tantine

20 Juni 2007 17:21

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Thank you very much, Tantine.