Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Engleză - Pitas gde je ona ljubav nestala ma nije znaj ni...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăEnglezăSpaniolă

Categorie Cântec

Titlu
Pitas gde je ona ljubav nestala ma nije znaj ni...
Text
Înscris de manolocp
Limba sursă: Sârbă

to ne pokusavaj

Jer nikad pepeo
ne gori ponovo

Titlu
You ask where has disappeared all that love well you know it didn't even ...
Traducerea
Engleză

Tradus de Bonita
Limba ţintă: Engleză

Don't even try

Because ashes never burn again
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 22 Septembrie 2007 21:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Septembrie 2007 03:43

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I don't speak Serbian, but I'm wondering if "you" and "once" are necessary. It would sound a lot better in English without them.

18 Septembrie 2007 07:37

Bonita
Numărul mesajelor scrise: 4
No, "you" and "once" are not necessary, but I put it to make an emphasis.

18 Septembrie 2007 13:23

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
OK; I've taken them out, and now I'll put it to a vote.