Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Angla - Pitas gde je ona ljubav nestala ma nije znaj ni...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaAnglaHispana

Kategorio Kanto

Titolo
Pitas gde je ona ljubav nestala ma nije znaj ni...
Teksto
Submetigx per manolocp
Font-lingvo: Serba

to ne pokusavaj

Jer nikad pepeo
ne gori ponovo

Titolo
You ask where has disappeared all that love well you know it didn't even ...
Traduko
Angla

Tradukita per Bonita
Cel-lingvo: Angla

Don't even try

Because ashes never burn again
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 22 Septembro 2007 21:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Septembro 2007 03:43

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I don't speak Serbian, but I'm wondering if "you" and "once" are necessary. It would sound a lot better in English without them.

18 Septembro 2007 07:37

Bonita
Nombro da afiŝoj: 4
No, "you" and "once" are not necessary, but I put it to make an emphasis.

18 Septembro 2007 13:23

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
OK; I've taken them out, and now I'll put it to a vote.