Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-İngilizce - Pitas gde je ona ljubav nestala ma nije znaj ni...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Sırpçaİngilizceİspanyolca

Kategori Sarki

Başlık
Pitas gde je ona ljubav nestala ma nije znaj ni...
Metin
Öneri manolocp
Kaynak dil: Sırpça

to ne pokusavaj

Jer nikad pepeo
ne gori ponovo

Başlık
You ask where has disappeared all that love well you know it didn't even ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Bonita
Hedef dil: İngilizce

Don't even try

Because ashes never burn again
En son kafetzou tarafından onaylandı - 22 Eylül 2007 21:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Eylül 2007 03:43

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I don't speak Serbian, but I'm wondering if "you" and "once" are necessary. It would sound a lot better in English without them.

18 Eylül 2007 07:37

Bonita
Mesaj Sayısı: 4
No, "you" and "once" are not necessary, but I put it to make an emphasis.

18 Eylül 2007 13:23

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
OK; I've taken them out, and now I'll put it to a vote.