Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Inglese - Pitas gde je ona ljubav nestala ma nije znaj ni...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Canzone
Titolo
Pitas gde je ona ljubav nestala ma nije znaj ni...
Testo
Aggiunto da
manolocp
Lingua originale: Serbo
to ne pokusavaj
Jer nikad pepeo
ne gori ponovo
Titolo
You ask where has disappeared all that love well you know it didn't even ...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Bonita
Lingua di destinazione: Inglese
Don't even try
Because ashes never burn again
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 22 Settembre 2007 21:10
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Settembre 2007 03:43
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I don't speak Serbian, but I'm wondering if "you" and "once" are necessary. It would sound a lot better in English without them.
18 Settembre 2007 07:37
Bonita
Numero di messaggi: 4
No, "you" and "once" are not necessary, but I put it to make an emphasis.
18 Settembre 2007 13:23
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
OK; I've taken them out, and now I'll put it to a vote.