ترجمه - صربی-انگلیسی - Pitas gde je ona ljubav nestala ma nije znaj ni...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه شعر | Pitas gde je ona ljubav nestala ma nije znaj ni... | | زبان مبداء: صربی
to ne pokusavaj
Jer nikad pepeo ne gori ponovo |
|
| You ask where has disappeared all that love well you know it didn't even ... | ترجمهانگلیسی Bonita ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Don't even try
Because ashes never burn again |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 22 سپتامبر 2007 21:10
آخرین پیامها | | | | | 18 سپتامبر 2007 03:43 | | | I don't speak Serbian, but I'm wondering if "you" and "once" are necessary. It would sound a lot better in English without them. | | | 18 سپتامبر 2007 07:37 | | | No, "you" and "once" are not necessary, but I put it to make an emphasis. | | | 18 سپتامبر 2007 13:23 | | | OK; I've taken them out, and now I'll put it to a vote. |
|
|