Traducerea - Albaneză-Germană - do ishte mir sikur te vishe ti me kosovStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | do ishte mir sikur te vishe ti me kosov | | Limba sursă: Albaneză
do ishte mir sikur te vishe ti me kosov |
|
| es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest | | Limba ţintă: Germană
es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest | Observaţii despre traducere | ---korr. (Iamfromaustria) |
|
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 26 Noiembrie 2007 19:54
Ultimele mesaje | | | | | 22 Octombrie 2007 11:34 | | LoniNumărul mesajelor scrise: 1 | in den kosovo? sagt man doch nicht...
es wäre gut wenn du in Kosovo kommen würdest! | | | 24 Octombrie 2007 14:47 | | | Also ich tu mich damit auch immer schwer. Aber ich denke nicht, dass so falsch ist. |
|
|