Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αλβανικά-Γερμανικά - do ishte mir sikur te vishe ti me kosov
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
do ishte mir sikur te vishe ti me kosov
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
aphrodita
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
do ishte mir sikur te vishe ti me kosov
τίτλος
es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
malika84
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
---korr. (Iamfromaustria)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Rumo
- 26 Νοέμβριος 2007 19:54
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Οκτώβριος 2007 11:34
Loni
Αριθμός μηνυμάτων: 1
in den kosovo? sagt man doch nicht...
es wäre gut wenn du in Kosovo kommen würdest!
24 Οκτώβριος 2007 14:47
malika84
Αριθμός μηνυμάτων: 10
Also ich tu mich damit auch immer schwer. Aber ich denke nicht, dass so falsch ist.