ترجمه - آلبانیایی-آلمانی - do ishte mir sikur te vishe ti me kosovموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | do ishte mir sikur te vishe ti me kosov | | زبان مبداء: آلبانیایی
do ishte mir sikur te vishe ti me kosov |
|
| es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest | | زبان مقصد: آلمانی
es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest | | ---korr. (Iamfromaustria) |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 26 نوامبر 2007 19:54
آخرین پیامها | | | | | 22 اکتبر 2007 11:34 | | | in den kosovo? sagt man doch nicht...
es wäre gut wenn du in Kosovo kommen würdest! | | | 24 اکتبر 2007 14:47 | | | Also ich tu mich damit auch immer schwer. Aber ich denke nicht, dass so falsch ist. |
|
|