Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلبانیایی-آلمانی - do ishte mir sikur te vishe ti me kosov

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییآلمانی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
do ishte mir sikur te vishe ti me kosov
متن
aphrodita پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

do ishte mir sikur te vishe ti me kosov

عنوان
es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest
ترجمه
آلمانی

malika84 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest
ملاحظاتی درباره ترجمه
---korr. (Iamfromaustria)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 26 نوامبر 2007 19:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 اکتبر 2007 11:34

Loni
تعداد پیامها: 1
in den kosovo? sagt man doch nicht...

es wäre gut wenn du in Kosovo kommen würdest!

24 اکتبر 2007 14:47

malika84
تعداد پیامها: 10
Also ich tu mich damit auch immer schwer. Aber ich denke nicht, dass so falsch ist.