Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Njemački - do ishte mir sikur te vishe ti me kosov

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiNjemački

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
do ishte mir sikur te vishe ti me kosov
Tekst
Poslao aphrodita
Izvorni jezik: Albanski

do ishte mir sikur te vishe ti me kosov

Naslov
es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest
Prevođenje
Njemački

Preveo malika84
Ciljni jezik: Njemački

es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest
Primjedbe o prijevodu
---korr. (Iamfromaustria)
Posljednji potvrdio i uredio Rumo - 26 studeni 2007 19:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 listopad 2007 11:34

Loni
Broj poruka: 1
in den kosovo? sagt man doch nicht...

es wäre gut wenn du in Kosovo kommen würdest!

24 listopad 2007 14:47

malika84
Broj poruka: 10
Also ich tu mich damit auch immer schwer. Aber ich denke nicht, dass so falsch ist.