Prevođenje - Albanski-Njemački - do ishte mir sikur te vishe ti me kosovTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Albanski](../images/lang/btnflag_al.gif) ![Njemački](../images/flag_ge.gif)
Kategorija Svakodnevni život ![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | do ishte mir sikur te vishe ti me kosov | | Izvorni jezik: Albanski
do ishte mir sikur te vishe ti me kosov |
|
| es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest | | Ciljni jezik: Njemački
es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest | | ---korr. (Iamfromaustria) |
|
Posljednji potvrdio i uredio Rumo - 26 studeni 2007 19:54
Najnovije poruke | | | | | 22 listopad 2007 11:34 | | | in den kosovo? sagt man doch nicht...
es wäre gut wenn du in Kosovo kommen würdest! | | | 24 listopad 2007 14:47 | | | Also ich tu mich damit auch immer schwer. Aber ich denke nicht, dass so falsch ist. |
|
|