Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Albanski-Nemacki - do ishte mir sikur te vishe ti me kosov

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AlbanskiNemacki

Kategorija Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
do ishte mir sikur te vishe ti me kosov
Tekst
Podnet od aphrodita
Izvorni jezik: Albanski

do ishte mir sikur te vishe ti me kosov

Natpis
es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest
Prevod
Nemacki

Preveo malika84
Željeni jezik: Nemacki

es wäre gut, wenn du in den kosovo kommen würdest
Napomene o prevodu
---korr. (Iamfromaustria)
Poslednja provera i obrada od Rumo - 26 Novembar 2007 19:54





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Oktobar 2007 11:34

Loni
Broj poruka: 1
in den kosovo? sagt man doch nicht...

es wäre gut wenn du in Kosovo kommen würdest!

24 Oktobar 2007 14:47

malika84
Broj poruka: 10
Also ich tu mich damit auch immer schwer. Aber ich denke nicht, dass so falsch ist.