Textul original - Franceză - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Explicaţii - Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Text de tradus Înscris de talina | Limba sursă: Franceză
C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Observaţii despre traducere | I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo" (12/21/francky) |
|
Editat ultima dată de către Francky5591 - 21 Decembrie 2007 07:48
Ultimele mesaje | | | | | 29 Octombrie 2007 07:43 | | | Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo" | | | 2 Decembrie 2007 19:27 | | AngelusNumărul mesajelor scrise: 1227 | Maybe you could correct it Francky? | | | 21 Decembrie 2007 07:50 | | | I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French... |
|
|