Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Frengjisht - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtGjuha polake

Kategori Shpjegime - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga talina
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Vërejtje rreth përkthimit
I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo"
(12/21/francky)
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 21 Dhjetor 2007 07:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Tetor 2007 07:43

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo"

2 Dhjetor 2007 19:27

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Maybe you could correct it Francky?

21 Dhjetor 2007 07:50

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French...