Teksti origjinal - Frengjisht - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.Statusi aktual Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Shpjegime - Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
| C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Tekst per tu perkthyer Prezantuar nga talina | gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Vërejtje rreth përkthimit | I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo" (12/21/francky) |
|
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 21 Dhjetor 2007 07:48
Mesazhi i fundit | | | | | 29 Tetor 2007 07:43 | | | Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo" | | | 2 Dhjetor 2007 19:27 | | | Maybe you could correct it Francky? | | | 21 Dhjetor 2007 07:50 | | | I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French... |
|
|