Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Français - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Explications - Vie quotidienne
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Texte à traduire
Proposé par
talina
Langue de départ: Français
C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Commentaires pour la traduction
I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo"
(12/21/francky)
Dernière édition par
Francky5591
- 21 Décembre 2007 07:48
Derniers messages
Auteur
Message
29 Octobre 2007 07:43
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo"
2 Décembre 2007 19:27
Angelus
Nombre de messages: 1227
Maybe you could correct it Francky?
21 Décembre 2007 07:50
Francky5591
Nombre de messages: 12396
I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French...