Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransPools

Categorie Betekenissen - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door talina
Uitgangs-taal: Frans

C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Details voor de vertaling
I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo"
(12/21/francky)
Laatst bewerkt door Francky5591 - 21 december 2007 07:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 oktober 2007 07:43

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo"

2 december 2007 19:27

Angelus
Aantal berichten: 1227
Maybe you could correct it Francky?

21 december 2007 07:50

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French...