Originele tekst - Frans - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.Huidige status Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Betekenissen - Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
| C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Te vertalen tekst Opgestuurd door talina | Uitgangs-taal: Frans
C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Details voor de vertaling | I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo" (12/21/francky) |
|
Laatst bewerkt door Francky5591 - 21 december 2007 07:48
Laatste bericht | | | | | 29 oktober 2007 07:43 | | | Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo" | | | 2 december 2007 19:27 | | | Maybe you could correct it Francky? | | | 21 december 2007 07:50 | | | I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French... |
|
|