Originala teksto - Franca - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.Nuna stato Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Klarigoj - Taga vivo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
| C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Teksto tradukenda Submetigx per talina | Font-lingvo: Franca
C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | | I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo" (12/21/francky) |
|
Laste redaktita de Francky5591 - 21 Decembro 2007 07:48
Lasta Afiŝo | | | | | 29 Oktobro 2007 07:43 | | | Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo" | | | 2 Decembro 2007 19:27 | | | Maybe you could correct it Francky? | | | 21 Decembro 2007 07:50 | | | I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French... |
|
|