Original tekst - Fransk - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.Nåværende status Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Forklaringer - Dagligliv Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
| C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Tekst som skal oversettes Skrevet av talina | Kildespråk: Fransk
C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo" (12/21/francky) |
|
Siste Innlegg | | | | | 29 Oktober 2007 07:43 | | | Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo" | | | 2 Desember 2007 19:27 | | | Maybe you could correct it Francky? | | | 21 Desember 2007 07:50 | | | I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French... |
|
|