Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΠολωνικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από talina
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo"
(12/21/francky)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 21 Δεκέμβριος 2007 07:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Οκτώβριος 2007 07:43

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo"

2 Δεκέμβριος 2007 19:27

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Maybe you could correct it Francky?

21 Δεκέμβριος 2007 07:50

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French...