Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Επεξηγήσεις - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από talina | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo" (12/21/francky) |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 21 Δεκέμβριος 2007 07:48
Τελευταία μηνύματα | | | | | 29 Οκτώβριος 2007 07:43 | | | Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo" | | | 2 Δεκέμβριος 2007 19:27 | | | Maybe you could correct it Francky? | | | 21 Δεκέμβριος 2007 07:50 | | | I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French... |
|
|