Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Французский - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Пояснения - Повседневность
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Текст для перевода
Добавлено
talina
Язык, с которого нужно перевести: Французский
C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Комментарии для переводчика
I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo"
(12/21/francky)
Последние изменения внесены
Francky5591
- 21 Декабрь 2007 07:48
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Октябрь 2007 07:43
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo"
2 Декабрь 2007 19:27
Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Maybe you could correct it Francky?
21 Декабрь 2007 07:50
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French...