Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Français - quotidie
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
quotidie
Texte
Proposé par
nari52
Langue de départ: Latin
quotidie nos ipsa natura admonet quam paucis rebus egeat.
Titre
Chaque jour la nature elle-même ...
Traduction
Français
Traduit par
guilon
Langue d'arrivée: Français
Chaque jour la nature elle-même nous rappelle qu'elle a besoin de peu de choses
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 3 Février 2009 10:16
Derniers messages
Auteur
Message
2 Février 2009 23:11
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Salut guilon, "nos admonet", c'est plutôt "nous rappelle". Je rectifie.
2 Février 2009 23:23
Francky5591
Nombre de messages: 12396
En fait j'aurais personnellement traduit par : "Chaque jour la nature elle-même nous rappelle qu'elle a besoin de peu de choses"
3 Février 2009 04:19
guilon
Nombre de messages: 1549
Je ne suis pas un vrai latiniste, désolé, je suis même plus sûr si le possessif "notre" est présent dans le texte original.
CC:
Francky5591
3 Février 2009 10:15
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Non, en fait j'ai modifié avec la suggestion qui figure dans mon dernier post (2 Février 2009 23:23 )
Si on veut mieux comprendre il suffit de placer les mots dans la même position qu'en français: "quotidie natura ipsa nos admonet quam egeat paucis rebus"
je valide.