Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-フランス語 - quotidie

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語フランス語

タイトル
quotidie
テキスト
nari52様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

quotidie nos ipsa natura admonet quam paucis rebus egeat.

タイトル
Chaque jour la nature elle-même ...
翻訳
フランス語

guilon様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Chaque jour la nature elle-même nous rappelle qu'elle a besoin de peu de choses
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 2月 3日 10:16





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 2日 23:11

Francky5591
投稿数: 12396
Salut guilon, "nos admonet", c'est plutôt "nous rappelle". Je rectifie.


2009年 2月 2日 23:23

Francky5591
投稿数: 12396
En fait j'aurais personnellement traduit par : "Chaque jour la nature elle-même nous rappelle qu'elle a besoin de peu de choses"

2009年 2月 3日 04:19

guilon
投稿数: 1549
Je ne suis pas un vrai latiniste, désolé, je suis même plus sûr si le possessif "notre" est présent dans le texte original.

CC: Francky5591

2009年 2月 3日 10:15

Francky5591
投稿数: 12396
Non, en fait j'ai modifié avec la suggestion qui figure dans mon dernier post (2 Février 2009 23:23 )

Si on veut mieux comprendre il suffit de placer les mots dans la même position qu'en français: "quotidie natura ipsa nos admonet quam egeat paucis rebus"

je valide.