Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Brazil-portugala - liebe Silvana

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaBrazil-portugala

Titolo
liebe Silvana
Teksto
Submetigx per silvana marqui
Font-lingvo: Germana

Ich wünsche Dir ganz schöne Weihnachten und alles Beste im neun Jahr!
Ich lebe in einer anderen, für mich sehr guten Welt, werde Dich trotzdem nicht vergessen.

Titolo
Querida Silvana
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per hitchcock
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Eu desejo a você um Natal totalmente bom e tudo de melhor no ano novo.
Eu estou em um outro mundo que para mim é muito bom, de qualquer forma você não será esquecida.
Laste validigita aŭ redaktita de Angelus - 2 Januaro 2008 01:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Decembro 2007 08:43

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
O destinatário é uma mulher.

27 Decembro 2007 23:42

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Esta parte: Eu estou em um outro parece meio confusa.

28 Decembro 2007 06:22

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
"Estou num outro [mundo], para mim um melhor..."

Assim o texto fonte está.

28 Decembro 2007 16:50

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Então o melhor seria reformular a frase em Português, porque assim está muito esquisito.

Não pode ser: Estou em um outro mundo que para mim é muito melhor / bom??

29 Decembro 2007 14:53

hitchcock
Nombro da afiŝoj: 121
eu acredito que ele queira dizer que esteja
num outro mundo, outro lugar, outra vida...
já que Welt quer dizer "mundo", ou "um lugar particular da terra"...

o que acham?

31 Decembro 2007 23:16

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Editei... vamos voltar às votações