Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Portoghese brasiliano - liebe Silvana

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoPortoghese brasiliano

Titolo
liebe Silvana
Testo
Aggiunto da silvana marqui
Lingua originale: Tedesco

Ich wünsche Dir ganz schöne Weihnachten und alles Beste im neun Jahr!
Ich lebe in einer anderen, für mich sehr guten Welt, werde Dich trotzdem nicht vergessen.

Titolo
Querida Silvana
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da hitchcock
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Eu desejo a você um Natal totalmente bom e tudo de melhor no ano novo.
Eu estou em um outro mundo que para mim é muito bom, de qualquer forma você não será esquecida.
Ultima convalida o modifica di Angelus - 2 Gennaio 2008 01:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Dicembre 2007 08:43

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
O destinatário é uma mulher.

27 Dicembre 2007 23:42

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Esta parte: Eu estou em um outro parece meio confusa.

28 Dicembre 2007 06:22

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
"Estou num outro [mundo], para mim um melhor..."

Assim o texto fonte está.

28 Dicembre 2007 16:50

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Então o melhor seria reformular a frase em Português, porque assim está muito esquisito.

Não pode ser: Estou em um outro mundo que para mim é muito melhor / bom??

29 Dicembre 2007 14:53

hitchcock
Numero di messaggi: 121
eu acredito que ele queira dizer que esteja
num outro mundo, outro lugar, outra vida...
já que Welt quer dizer "mundo", ou "um lugar particular da terra"...

o que acham?

31 Dicembre 2007 23:16

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Editei... vamos voltar às votações