Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Португальська (Бразилія) - liebe Silvana

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
liebe Silvana
Текст
Публікацію зроблено silvana marqui
Мова оригіналу: Німецька

Ich wünsche Dir ganz schöne Weihnachten und alles Beste im neun Jahr!
Ich lebe in einer anderen, für mich sehr guten Welt, werde Dich trotzdem nicht vergessen.

Заголовок
Querida Silvana
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено hitchcock
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Eu desejo a você um Natal totalmente bom e tudo de melhor no ano novo.
Eu estou em um outro mundo que para mim é muito bom, de qualquer forma você não será esquecida.
Затверджено Angelus - 2 Січня 2008 01:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Грудня 2007 08:43

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
O destinatário é uma mulher.

27 Грудня 2007 23:42

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Esta parte: Eu estou em um outro parece meio confusa.

28 Грудня 2007 06:22

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
"Estou num outro [mundo], para mim um melhor..."

Assim o texto fonte está.

28 Грудня 2007 16:50

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Então o melhor seria reformular a frase em Português, porque assim está muito esquisito.

Não pode ser: Estou em um outro mundo que para mim é muito melhor / bom??

29 Грудня 2007 14:53

hitchcock
Кількість повідомлень: 121
eu acredito que ele queira dizer que esteja
num outro mundo, outro lugar, outra vida...
já que Welt quer dizer "mundo", ou "um lugar particular da terra"...

o que acham?

31 Грудня 2007 23:16

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Editei... vamos voltar às votações