Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-브라질 포르투갈어 - liebe Silvana

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어브라질 포르투갈어

제목
liebe Silvana
본문
silvana marqui에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Ich wünsche Dir ganz schöne Weihnachten und alles Beste im neun Jahr!
Ich lebe in einer anderen, für mich sehr guten Welt, werde Dich trotzdem nicht vergessen.

제목
Querida Silvana
번역
브라질 포르투갈어

hitchcock에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Eu desejo a você um Natal totalmente bom e tudo de melhor no ano novo.
Eu estou em um outro mundo que para mim é muito bom, de qualquer forma você não será esquecida.
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 2일 01:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 24일 08:43

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
O destinatário é uma mulher.

2007년 12월 27일 23:42

Angelus
게시물 갯수: 1227
Esta parte: Eu estou em um outro parece meio confusa.

2007년 12월 28일 06:22

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
"Estou num outro [mundo], para mim um melhor..."

Assim o texto fonte está.

2007년 12월 28일 16:50

Angelus
게시물 갯수: 1227
Então o melhor seria reformular a frase em Português, porque assim está muito esquisito.

Não pode ser: Estou em um outro mundo que para mim é muito melhor / bom??

2007년 12월 29일 14:53

hitchcock
게시물 갯수: 121
eu acredito que ele queira dizer que esteja
num outro mundo, outro lugar, outra vida...
já que Welt quer dizer "mundo", ou "um lugar particular da terra"...

o que acham?

2007년 12월 31일 23:16

Angelus
게시물 갯수: 1227
Editei... vamos voltar às votações