Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Brasilianportugali - liebe Silvana

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaBrasilianportugali

Otsikko
liebe Silvana
Teksti
Lähettäjä silvana marqui
Alkuperäinen kieli: Saksa

Ich wünsche Dir ganz schöne Weihnachten und alles Beste im neun Jahr!
Ich lebe in einer anderen, für mich sehr guten Welt, werde Dich trotzdem nicht vergessen.

Otsikko
Querida Silvana
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä hitchcock
Kohdekieli: Brasilianportugali

Eu desejo a você um Natal totalmente bom e tudo de melhor no ano novo.
Eu estou em um outro mundo que para mim é muito bom, de qualquer forma você não será esquecida.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Angelus - 2 Tammikuu 2008 01:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Joulukuu 2007 08:43

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
O destinatário é uma mulher.

27 Joulukuu 2007 23:42

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Esta parte: Eu estou em um outro parece meio confusa.

28 Joulukuu 2007 06:22

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
"Estou num outro [mundo], para mim um melhor..."

Assim o texto fonte está.

28 Joulukuu 2007 16:50

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Então o melhor seria reformular a frase em Português, porque assim está muito esquisito.

Não pode ser: Estou em um outro mundo que para mim é muito melhor / bom??

29 Joulukuu 2007 14:53

hitchcock
Viestien lukumäärä: 121
eu acredito que ele queira dizer que esteja
num outro mundo, outro lugar, outra vida...
já que Welt quer dizer "mundo", ou "um lugar particular da terra"...

o que acham?

31 Joulukuu 2007 23:16

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Editei... vamos voltar às votações