Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Portugisiskt brasiliskt - liebe Silvana

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstPortugisiskt brasiliskt

Heiti
liebe Silvana
Tekstur
Framborið av silvana marqui
Uppruna mál: Týkst

Ich wünsche Dir ganz schöne Weihnachten und alles Beste im neun Jahr!
Ich lebe in einer anderen, für mich sehr guten Welt, werde Dich trotzdem nicht vergessen.

Heiti
Querida Silvana
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av hitchcock
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu desejo a você um Natal totalmente bom e tudo de melhor no ano novo.
Eu estou em um outro mundo que para mim é muito bom, de qualquer forma você não será esquecida.
Góðkent av Angelus - 2 Januar 2008 01:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Desember 2007 08:43

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
O destinatário é uma mulher.

27 Desember 2007 23:42

Angelus
Tal av boðum: 1227
Esta parte: Eu estou em um outro parece meio confusa.

28 Desember 2007 06:22

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
"Estou num outro [mundo], para mim um melhor..."

Assim o texto fonte está.

28 Desember 2007 16:50

Angelus
Tal av boðum: 1227
Então o melhor seria reformular a frase em Português, porque assim está muito esquisito.

Não pode ser: Estou em um outro mundo que para mim é muito melhor / bom??

29 Desember 2007 14:53

hitchcock
Tal av boðum: 121
eu acredito que ele queira dizer que esteja
num outro mundo, outro lugar, outra vida...
já que Welt quer dizer "mundo", ou "um lugar particular da terra"...

o que acham?

31 Desember 2007 23:16

Angelus
Tal av boðum: 1227
Editei... vamos voltar às votações