Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Brazil-portugala - מים רבים לא יוכלו לכבות את־האהכה ונהות לא ישטפוה...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaBrazil-portugala

Kategorio Pensoj

Titolo
מים רבים לא יוכלו לכבות את־האהכה ונהות לא ישטפוה...
Teksto
Submetigx per cardosovocalsix
Font-lingvo: Hebrea

מים רבים לא יוכלו לכבות את־האהכה ונהות לא ישטפוה אם־ יתן איש את־כל־הון ביתו באהבה בוז יבוזו לו׃ ם

Titolo
Muitas águas não podem apagar o amor
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Muitas águas não podem apagar o amor nem os rios o excederão. Se um homem fosse entregar todas as riquezas de sua casa por amor, seria totalmente desprezado.
Rimarkoj pri la traduko
<bridge by="milkman">
Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.
</bridge>
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 31 Marto 2008 13:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Marto 2008 13:44

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
"Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised."

Lilli - this is from "Song of Solomon 8:7"




CC: lilian canale

31 Marto 2008 13:11

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Substituí "lar" por "casa".

31 Marto 2008 16:30

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972