Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-ブラジルのポルトガル語 - מים רבים לא יוכלו לכבות את־האהכה ונהות לא ישטפוה...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 思考

タイトル
מים רבים לא יוכלו לכבות את־האהכה ונהות לא ישטפוה...
テキスト
cardosovocalsix様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

מים רבים לא יוכלו לכבות את־האהכה ונהות לא ישטפוה אם־ יתן איש את־כל־הון ביתו באהבה בוז יבוזו לו׃ ם

タイトル
Muitas águas não podem apagar o amor
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Muitas águas não podem apagar o amor nem os rios o excederão. Se um homem fosse entregar todas as riquezas de sua casa por amor, seria totalmente desprezado.
翻訳についてのコメント
<bridge by="milkman">
Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.
</bridge>
最終承認・編集者 goncin - 2008年 3月 31日 13:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 29日 13:44

milkman
投稿数: 773
"Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised."

Lilli - this is from "Song of Solomon 8:7"




CC: lilian canale

2008年 3月 31日 13:11

goncin
投稿数: 3706
Substituí "lar" por "casa".

2008年 3月 31日 16:30

lilian canale
投稿数: 14972