Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Portugala - "Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaBrazil-portugala

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
"Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...
Teksto tradukenda
Submetigx per joaquina
Font-lingvo: Portugala

"Tam grave dia que vos conhoci ,

por quanto mal me vem por vós , senhor
Rimarkoj pri la traduko
Português europeu do século XIII
Laste redaktita de casper tavernello - 24 Marto 2008 00:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Marto 2008 00:38

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello joaquina, could you please check this text and tell me into which language this text is typed, because we do not guess into which language it is, we translate from the language you will have mentioned in the comments area.

Thank you!
Casper, could you please translate into Brasilian-Portuguese what I told above? Thanks a lot!

CC: casper tavernello

24 Marto 2008 00:37

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Another Old Portuguese.
I'll set it to Portuguese and find out from which era it is.

24 Marto 2008 00:39

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Oh? Thanks for your prompt reply! translation is pending at the moment...

24 Marto 2008 00:41

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
You can uncheck the stand by. I'm going to "translate" it, ok?

24 Marto 2008 14:16

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
FIne! will do! (sorry I went to bed when you still were fresh, so that I'm doing it just right now after a good night of sleep!lol)