Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Portugali - "Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliBrasilianportugali

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
"Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä joaquina
Alkuperäinen kieli: Portugali

"Tam grave dia que vos conhoci ,

por quanto mal me vem por vós , senhor
Huomioita käännöksestä
Português europeu do século XIII
Viimeksi toimittanut casper tavernello - 24 Maaliskuu 2008 00:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Maaliskuu 2008 00:38

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello joaquina, could you please check this text and tell me into which language this text is typed, because we do not guess into which language it is, we translate from the language you will have mentioned in the comments area.

Thank you!
Casper, could you please translate into Brasilian-Portuguese what I told above? Thanks a lot!

CC: casper tavernello

24 Maaliskuu 2008 00:37

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Another Old Portuguese.
I'll set it to Portuguese and find out from which era it is.

24 Maaliskuu 2008 00:39

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Oh? Thanks for your prompt reply! translation is pending at the moment...

24 Maaliskuu 2008 00:41

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
You can uncheck the stand by. I'm going to "translate" it, ok?

24 Maaliskuu 2008 14:16

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
FIne! will do! (sorry I went to bed when you still were fresh, so that I'm doing it just right now after a good night of sleep!lol)