Asıl metin - Portekizce - "Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| "Tam grave dia que vos conhoci , por quanto... | | Kaynak dil: Portekizce
"Tam grave dia que vos conhoci ,
por quanto mal me vem por vós , senhor | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Português europeu do século XIII |
|
Son Gönderilen | | | | | 24 Mart 2008 00:38 | | | Hello joaquina, could you please check this text and tell me into which language this text is typed, because we do not guess into which language it is, we translate from the language you will have mentioned in the comments area.
Thank you!
Casper, could you please translate into Brasilian-Portuguese what I told above? Thanks a lot!
CC: casper tavernello | | | 24 Mart 2008 00:37 | | | Another Old Portuguese.
I'll set it to Portuguese and find out from which era it is. | | | 24 Mart 2008 00:39 | | | Oh? Thanks for your prompt reply! translation is pending at the moment... | | | 24 Mart 2008 00:41 | | | You can uncheck the stand by. I'm going to "translate" it, ok? | | | 24 Mart 2008 14:16 | | | FIne! will do! (sorry I went to bed when you still were fresh, so that I'm doing it just right now after a good night of sleep!lol) |
|
|