Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Brazil-portugala - sono qui ma sto uscendo torno dopo
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
sono qui ma sto uscendo torno dopo
Teksto
Submetigx per
taciana brandão
Font-lingvo: Italia
sono qui ma sto uscendo torno dopo
Titolo
Estou aqui mas estou de saÃda, volto depois
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
italo07
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Estou aqui mas estou de saÃda, volto depois
Laste validigita aŭ redaktita de
Angelus
- 17 Aprilo 2008 09:42
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
14 Aprilo 2008 08:22
Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Couldn't be "Estou aqui,
mas vou sair...
"
14 Aprilo 2008 10:32
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
In Italian
"gerund"
is used.