Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Italienisch-Brasilianisches Portugiesisch - sono qui ma sto uscendo torno dopo
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
sono qui ma sto uscendo torno dopo
Text
Übermittelt von
taciana brandão
Herkunftssprache: Italienisch
sono qui ma sto uscendo torno dopo
Titel
Estou aqui mas estou de saÃda, volto depois
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch
Übersetzt von
italo07
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch
Estou aqui mas estou de saÃda, volto depois
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Angelus
- 17 April 2008 09:42
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
14 April 2008 08:22
Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Couldn't be "Estou aqui,
mas vou sair...
"
14 April 2008 10:32
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
In Italian
"gerund"
is used.