خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - sono qui ma sto uscendo torno dopo
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
sono qui ma sto uscendo torno dopo
متن
taciana brandão
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
sono qui ma sto uscendo torno dopo
عنوان
Estou aqui mas estou de saÃda, volto depois
ترجمه
پرتغالی برزیل
italo07
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Estou aqui mas estou de saÃda, volto depois
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Angelus
- 17 آوریل 2008 09:42
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
14 آوریل 2008 08:22
Angelus
تعداد پیامها: 1227
Couldn't be "Estou aqui,
mas vou sair...
"
14 آوریل 2008 10:32
italo07
تعداد پیامها: 1474
In Italian
"gerund"
is used.