Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - sono qui ma sto uscendo torno dopo
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
sono qui ma sto uscendo torno dopo
Текст
Публікацію зроблено
taciana brandão
Мова оригіналу: Італійська
sono qui ma sto uscendo torno dopo
Заголовок
Estou aqui mas estou de saÃda, volto depois
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
italo07
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Estou aqui mas estou de saÃda, volto depois
Затверджено
Angelus
- 17 Квітня 2008 09:42
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Квітня 2008 08:22
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Couldn't be "Estou aqui,
mas vou sair...
"
14 Квітня 2008 10:32
italo07
Кількість повідомлень: 1474
In Italian
"gerund"
is used.