Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - Skynda dig

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Titolo
Skynda dig
Teksto
Submetigx per fco
Font-lingvo: Sveda

Skynda dig! Jag längtar efter dig! Klockan är snart tre! Jag älskar dig!
Rimarkoj pri la traduko
längtan efter en person

Titolo
¡Date prisa!
Traduko
Hispana

Tradukita per Ariadna
Cel-lingvo: Hispana

¡Date prisa! ¡Te anhelo! ¡Pronto serán las tres! ¡Te amo!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 17 Aprilo 2008 16:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Aprilo 2008 05:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola Ariadna,
creo que va a quedar mejor adaptar un poquito la frase:
"Klockan är snart tre!" para que suene mejor en español como;
"Pronto serán las tres!"

¿Qué te parece?

16 Aprilo 2008 18:08

Ariadna
Nombro da afiŝoj: 45
Sí, es cierto, suena mejor.