Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - Skynda dig

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
Skynda dig
テキスト
fco様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Skynda dig! Jag längtar efter dig! Klockan är snart tre! Jag älskar dig!
翻訳についてのコメント
längtan efter en person

タイトル
¡Date prisa!
翻訳
スペイン語

Ariadna様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¡Date prisa! ¡Te anhelo! ¡Pronto serán las tres! ¡Te amo!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 17日 16:20





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 16日 05:12

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Ariadna,
creo que va a quedar mejor adaptar un poquito la frase:
"Klockan är snart tre!" para que suene mejor en español como;
"Pronto serán las tres!"

¿Qué te parece?

2008年 4月 16日 18:08

Ariadna
投稿数: 45
Sí, es cierto, suena mejor.